La Traduction oecuménique de la Bible (TOB) a été une extraordinaire aventure humaine, intellectuelle et spirituelle : dix ans de traduction et d'annotation, plus de cent cinquante traducteurs, deux éditeurs, l'un catholique, l'autre protestant, une première édition complète en 1975, des révisions en 1988 et 2004. Et l'aventure n'est pas terminée! L'édition 2010 de la TOB, sous les auspices de l'Association oecuménique pour la recherche biblique (AORB), a franchi un nouveau pas dans sa vocation oecuménique en proposant à la lecture six livres supplémentaires reçus traditionnellement dans les Eglises orthodoxes. Le présent ouvrage modeste, mais riche en informations et témoignages inédits, entend marquer l'événement. Comme une balise sur un chemin qui se poursuit.